... via the Word on Fire website:
« "The Roman Catholic Mass is undergoing a major overhaul." | Main | Saint Martin of Tours and the Search for Holiness »
The comments to this entry are closed.
Sun | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Another glaring difference in the meaning of language is when Holy Communion is being distributed. The priest currently says,"Body of Christ" and the recipient responds "Amen". The priest used to say "May the Body of our Lord Jesus Christ preserve your soul unto life everlasting. Amen." What an incredibly beautiful translation of the Latin as opposed to flatness of the current usage.
Posted by: Marguerite | Friday, November 11, 2011 at 03:55 AM
Marguerite,
Unfortunately, this is not a mere problem of translation. The beautiful phrase that you mention is only found in the Traditional Latin Mass. It was cut out of the Novus Ordo Missae altogether. "Body of Christ" is the literal translation of the words that appear in the Novus Ordo Missae at the distribution of Holy Communion.
Posted by: David | Monday, November 14, 2011 at 02:04 PM