Bookmark and Share

FROM the EDITORS:

  • IMPORTANT INFORMATION:
    Opinions expressed on the Insight Scoop weblog are those of the authors and do not necessarily reflect the positions of Ignatius Press. Links on this weblog to articles do not necessarily imply agreement by the author or by Ignatius Press with the contents of the articles. Links are provided to foster discussion of important issues. Readers should make their own evaluations of the contents of such articles.


NEW & UPCOMING, available from IGNATIUS PRESS

« Williamson apologizes. Schönborn criticizes. | Main | A "proud product of the Love Generation" recants, denounces abortion »

Friday, January 30, 2009

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83451b7c369e201053704adc4970c

Listed below are links to weblogs that reference "It's both Greek and Chinese to me!":

Comments

Omnia mihi Graeca lingua sunt.

What an odd way for the article to frame this issue! I wonder how exactly one wouldn't translate it literally in Chinese (or any other language). After all, Baptists and all manner of "memorialists" use the KJV too.

As you say, John 6 just doesn't make much sense without literal talk of "flesh" and "blood". What else might the disciples be finding offensive?

My husband has that t-shirt, Ed. Most people don't get the joke...

So in other words, what LifeWay did was take a translation that was perfectly good--and valid!--and turn it instead into one that was acceptable by Protestants who don't believe in transubstantiation or the Real Presence...so they don't have to answer those embarrassing questions about why they choose to take most of the Bible "literally" but not Jesus' specific words here?

Boggles the mind, it does.

JB

The comments to this entry are closed.

My Photo

WORTHY OF ATTENTION:





















Blogs & Sites We Like

December 2009

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
Blog powered by TypePad